Одна из проблем, которую нужно решить для переводчика, - это склонения и спряжения.
В "Правде" эти проблемы как-то решены, Но нельзя сказать, что решены красиво.
Присутствуют огромные словари склоения и спряжения. честь и хвала человеку, который
сидел и всё это наколачивал. Ну да, наверное так было проще писать программу.
Не нужно было бороться с очень нерегулярными исключениями русского языка. Но теперь,
когда программа написана, не пора ли заняться оптимизацией, рационализацией?
Исключения потому и называются исключениями, что их мало. Остальные-то слова
склоняются по правилам. Зачем хранить такие объёмы тупейших текстов? А в эсперанто
это вообще приводит к маразму. В этом языке вообще нет исключений. Но если в словаре
склонения слово отсутствует, то программа не может его перевести.
Товарищи! Надо с этим что-то делать!